AI生成

英语词义变迁微课

该模板适用于教育从业者,进行知识教学,帮助学生了解英语单词词义的演变历程,提升词汇学习的深度与广度。

用户_2yTzJ)Xt   |  
2025-03-28 03:38:44
视频脚本
同学们,大家好,今天我们学习旅游景观规划与设计这门课的第一部分,旅游景观规划与设计概述。此节课主要讲解旅游景观规划与设计相关词汇的词义辨析当中的Landscape 词义辨析。
这个知识点分两方面讲解,一方面为欧美landscape 的词义变迁,一方面为中文语境下的景观词义变迁。接下来我们讲解欧美landscape 的词义变迁,这个内容分两次课来阐述。
“景观”(landscape) 有“风景”“景色”之意。从汉词词义上理解,“景观”是“景”与“观”的统一体,是客观景物与人的视觉欣赏的统一。“景”是现实中存在的客观事物,而“观”是人对“景”的各种主观感受与理解,“景”与“观”实际上是人与自然的和谐统一。
在欧洲,“景观”(landscape)一词最早出现在《圣经·旧约全书》内,被用来描写所罗门皇城(耶路撒冷)的瑰丽景色,这时“景观”的含义与现代汉语中“风景”“景色”“景致”一致。
古英语中的相关词(landscipe 、landskipe 和 landscacf等)通常表示地域或乡间,后来逐渐被废弃了,其古日耳曼语系的同源词(古高地德语lantscaf、古挪威语landskapr以及中古荷兰语landschap等)表示的含义也相近。
瑞典语中的landskap是历史上行政区划分的单位(省),至今仍在使用。同属日耳曼语系的德语landschaft继续保持了原始的含义,表示一个“人 占据的单元”,指一个社区的环境。在使用上,通常指小的行政地理区划(即地方行政体),如村、镇、乡等行政体,类似英文的ward(行政区、选区)。由此可见,在现代英语以前与landscape一词有关的古英语形式及其同源词,包括一些现代同源词都与土地、地区或区域有关,而与自然风景或景色无关。
14~16世纪大规模的全球性旅行和探险,使欧洲人对“景观”概念的理解发生了深刻的变化。在16世纪中后期到17世纪,尼德兰地区特别是其所属的荷兰地区出现一大批风景画家,形成了写实的风景画派;荷兰语landschap 从土地、乡间和地域等原始意义演变成为区别于海景画和肖像画等画种的陆地自然风景画。在同时代的英国口语中演变为landskip,它的意大利同义词parerga, 指向小河潺潺、满山金黄麦田的田园牧歌的发源地,众所周知的古典神话和圣经主题的辅助背景。
16~17世纪之交,荷兰语 landschap 作为描述自然景色特别是田园景色的绘画术语被引入英语,演变成现代英语的landscape一词,意为“描绘内陆自然风光的绘画”。
landscape一词进入西方园林是与风景画 (landscape painting) 有很大关系的。18世纪早期英国庭园设计的理论家爱迪逊(J.Addison)、 波 贝(A.Pope) 和沙弗·斯伯瑞(A. Shaftesbury) 等都直接或间接地将绘画作为庭园设计的范本。当时,这种形式的造园都类 似于风景绘画,只不过这种“绘画”是在真实的三维空间中进行的,设计师将风景绘画中的主题与造型移植到庭园创造过程中去。 同学们这节课我们先讲到这里,下节课我们继续讲解欧美landscape 的词义变迁。
展开

即刻开启你的3D数字人AI视频创作